Vocaloid Wiki
Advertisement
20838722 p0

Imagen oficial ilustrada por Tarou.

1/6 -out of the gravity- es una Canción Original Vocaloid.

Fue publicada un 7 de mayo de 2009 y actualmente supera el millón de visitas en Nicovideo.

Ha sido utilizada en los conciertos de Hatsune Miku en Los Angeles (USA).

Intérprete: Hatsune Miku

Música y Letra: OdoP

Ilustración: Tarou

Ha sido incluida en los siguientes álbumes:

Ha aparecido en los siguientes juegos:

  • Hatsune Miku -Project DIVA F-
  • Hatsune Miku Project Mirai 2

Letras[]

  • Kanji dado por el autor.
  • Romaji transliterado por marvelangga.
  • Traducción al español por [no sabemos quien es el traductor, informanos.]

 いつか重力のクサリを
断ち切り君を連れてサテライト

君を探してあの街へ
さ迷い歩いた夜の道

受話器越しに聞こえた声が
なぜか とても 気になったの

見つけた君は赤い瞳
何事もないフリはナシにして

黒い沼に沈む君を放っておくわけにはいかない

いつか重力のクサリを解き放ち
宇宙へ飛ぶサテライト
そこに行けば体の重さも1/6

君が抱えてる悲しみが
少しでも軽くなればそれでいい
いつかそこに君を連れていくよ
重力の外へ

宇宙旅行は無理ですが
物理的に高い所へ

色々考えてみた結果
目指すは港の赤い塔

走ってきたフリして
胸の鼓動の速さを隠してみたの

今日は君の手を救い上げる権利をもらうよ

軌道エレベータのように
雲を抜けて昇るよサテライト
300メートル昇れば少しは軽くなるかもね

つまり子供ダマシだけれど
意味が少しでも伝わればいい
地上よりも上に連れていきたいの
重力の外へ

見え隠れしてる気持ちは
多分バレているんだろうけれど
今はそれ以上 君を救いたいエゴイズム

太陽の力を借りて
白く輝いているお月様
同じように頼ってくれませんか?

いつか重力のクサリを断ち切り
君を連れてサテライト
辛いコトや悲しいコトも全部
1/6

宇宙船はまだ先だけれど
そこに辿りつけるまでの間
僕の左手を握っててくれますか?

いつか重力の外へ連れていくよ

out of the gravity 

itsuka juuryoku no kusari o tachikiri 
kimi o tsurete sateraito

kimi o sagashite ano machi e
samayoi aruita yoru no michi

juwaki goshi ni kikoeta koe ga
naze ka  totemo  ki ni natta no

mitsuketa kimi wa akai hitomi
nanigoto mo nai furi wa nashi ni shite

kuroi numa ni shizumu kimi o houtte oku wake ni wa ikanai

itsuka juuryoku no kusari o tokihanachi
sora e tobu sateraito
soko ni ikeba karada no omosa mo roppun no ichi

kimi ga kakaeteru kanashimi ga
sukoshi demo karukunareba sore de ii
itsuka soko ni kimi o tsureteyuku yo
juuryoku no soto e

uchuuryokou wa muri desu ga
butsuriteki ni takai tokoro e

iroiro kangaetemita kekka
mezasu wa minato no akai tou

hashittekita furishite
mune no kodou no hayasa o kakushitemita no

kyou wa kimi no te o sukui ageru kenri o morau yo 

kidou erebeeta no you ni
kumo o nukete noboru yo sateraito
san-hyaku meetoru noboreba sukoshi wa karukunaru kamo ne

tsumari kodomo damashi da keredo
imi ga sukoshi demo tsutawareba ii
chijou yori mo ue ni tsureteikitai no
juuryoku no soto e

miegakureshiteru kimochi wa
tabun bareteirundarou keredo
ima wa sore ijou  kimi o sukuitai egoizumu

taiyou no chikara o karite
shiroku kagayaiteiru o-tsukisama
onaji you ni tayottekuremasen ka?

itsuka juuryoku no kusari o tachikiri
kimi o tsurete sateraito
tsurai koto ya kanashii koto mo zenbu
roppun no ichi

uchuusen wa mada saki da keredo
soko ni tadoritsukeru made no aida
boku no hidarite o nigittetekuremasu ka?

itsuka juuryoku no soto e tsureteyuku yo

out of the gravity

Algún día, romperé la cadena de la gravedad
y te llevaré hacia el satélite...

Buscándote por esos lugares
Caminé divagando por la calle de noche
La voz que escuché por el radio
Por qué fue que me preocupó?

Cuando te encontré, tus ojos estaban rojos
No finjas que no era nada lo que te sucedía

No hay manera de que yo pueda dejar que te hundas
en un oscuro pantano...

Algún día, te liberaré de las cadenas de la gravedad
y volaremos más allá del cielo alrededor del satélite
Si vamos hacia allá, la carga de nuestros cuerpos serán 1/6

La soledad que llevabas en tu rostro
Si pudiera disminuirla un poco seria suficiente
Algún día, te llevaré ahí,
fuera de la gravedad.

Un viaje espacial por ahora nos es imposible
Entonces iremos a un lugar físicamente distante
He pensado muchas cosas resultantes
Como verte en la torre roja del muelle

Saliste corriendo, fingiendo, 
Intentando ocultar que tu corazón latía rápidamente
Hoy, dame la libertad de tomar tus manos

De igual manera que un elevador en órbita.
Iremos mas allá que las nubes, ascendiendo al satélite.
Si pudiéramos ir más allá de 300m, deberíamos ser más ligeros, no crees?

Después de todo esto sólo es un truco infantil
Pero aún así tiene un significado que debes conocer

Quiero llevarte a mayor altura que el suelo 
fuera de la gravedad...

Estos sentimientos que van y vuelven
Pero aún así están siendo expuestos, de todos modos
Este egoísmo quiere salvarte más que nada más

Tomando el poder del sol, 
La luna resplandece brillantemente
¿Podría yo ayudarte de igual manera?

Algún día, te liberaré de las cadenas de la gravedad
y te llevaré hasta el satélite
El dolor, la soledad y todo, 
Serán 1/6

Aunque no dispondremos de una nave espacial hasta mucho después
Mientras hagamos nuestro camino hacia allá,
¿Podrías sujetar mi mano izquierda?...

Algún día, te llevare fuera de la gravedad

Fuera de la gravedad...

Versiones Sucesivas[]

- genesis mix -[]

C0031989 4bfab1e41fd94

Portada del álbum.

Para el álbum "EXIT TUNES PRESENTS Vocalogenesis feat. Hatsune Miku", el autor realizó un remix de la canción.

A diferencia de las otras versiones, esta no ha sido publicada en Nicovideo y/o YouTube.

Intérprete: Hatsune Miku

Música y Letra: OdoP

Ha sido incluida en los siguientes álbumes:

Galería[]

Enlaces[]

Advertisement