Vocaloid Wiki
Advertisement
Daisy 1

Imagen del PV ilustrado por soriku.

Daisy (デイジー / Daishi) Es una Canción Original Vocaloid.

Es la segunda y última parte de la Saga Clover/Daisy.

Nos narra los sentimientos del personaje de Len hacía el personaje de Rin, porque él igualmente estaba enamorado de ella. También muestra la despedida de ambos.

El video original en nicovideo fue removido, sin embargo su autor lo resubio nuevamente con un PV.

Intérprete: Kagamine Len

Música: snowy*

Letra: innisfree

Vídeo: soriku

Letra[]

僕は行く 果てしなく続く この旅路を 
僕は行く もう扉を開けるんだ

たくさんの出会いと別れ 繰り返しても 
胸を刺すこの思いは 慣れないもんだね

寂しさは明日への種 優しさを呼び起こす 
そう言ったのは遠い記憶にいる愛らしきあの人? 
まだ僕は信じているんだ

それぞれに追いかける夢がある 
それぞれに進む道がある 
さあ、僕は僕の道を違わないように… 
…往こう


君といた懐かしい日々 思い出すたび 
胸に咲く儚い花 その名はブルーデイジー

優しさは明日への糧 真心を照らしだす 
泣き虫の君が微笑みを絶やさないようにと 
ただ僕は笑っていたんだ

いざとなりゃ力強く抱きしめて 
有無をも言わさずにキスをして 
口でも塞いじゃえば 泣き止んだりもするのかな…なんて

ちょっとだけ泣いたけど 君の最後の表情に 
優しさという強さを気付くことができたんだよ



苦しくて、切なくて、悲しい思いなんて 
いつかは消えてしまうのかな すべてを忘れて

一番、奥底で、いつまでも僕を支える存在――

それこそが、何なのか、誰なのか、 
言葉にして表さずとも 
もう僕の胸には刻み込まれたから…

それぞれに夢があり それぞれに道があっても 
そう、僕らは決して 一人なんかじゃないんだ

心から ありがとう  
これからのそれぞれの道に待つ未来が 
美しく咲き誇りますように

ただ、ただ、ただ、僕はそう願うんだ

Boku wa iku hateshinaku tsudzuku kono tabiji o
Boku wa iku mō tobira o akeru nda

Takusan no deai to wakare sōrihenshite mo
Mune o sasu kono omoi wa narenai monda ne

Sabishisa wa ashita e no tane yasashi-sa o yobiokosu
Sō itta no wa tōi kioku ni iru airashiki ano hito?
Mada boku wa shinjite iru nda

Sorezore ni oikakeru yume ga aru
Sorezore ni susumu michi ga aru
Sā, boku wa boku no michi o tagawanai yō ni…
… Ikou

Kimi toita natsukashī hibi omoidasu tabi
Mune ni saku hakanai hana sononaha burūdeijī

Yasashi-sa wa ashita e no kate magokoro o terashi dasu
Nakimushi no kimi ga hohoemi o tayasanai yō ni to
Tada boku wa waratte ita nda

Iza to narya chikaradzuyoku dakishimete
Umu o mo iwasazu ni kisuwoshita
Kuchi demo fusai jaeba naki yan dari mo na… nante

Dake naitakedo kimi no saigo no hyōjō ni
Yasashi-sa to iu tsuyo-sa o kidzuku koto ga dekita nda yo

Kurushikute, setsunakute, kanashī omoi nante
Itsuka wa kie teshimau no ka na subete o wasurete

Ichiban, okusoko de, itsu made mo boku o sasaeru sonzai ――

Sore koso ga, nanina no ka, darena no ka,
Kotoba ni shite arawasazutomo
Mō boku no mune ni wa kizamikoma retakara…

Sorezore ni yume ga ari sorezore ni michi ga atte mo

Sō, bokura wa kesshite hitori nanka janai nda



Kokorokara arigatō
Korekara no sorezore no michi ni matsu mirai ga
Utsukushiku sakihokorimasu yō ni

Tada, tada, tada, boku wa sō negau nda 

Ahora se embarcan en una extensión de este viaje sin fin
Yo ya estaba empezando a abrir las puertas

Aunque muchos de reencuentro y despedidas y otra vez
Hormigueo en mis pensamientos no pueden dejar este hábito
La soledad es la entrada a la fuente de la estela suave hasta mañana
¿Así lo afirma un lejano recuerdo de esa persona encantadora?
Sigo creyendo
Tenemos que perseguir nuestros propios sueños
Tenemos que seguir nuestro propio camino
Bueno, no me gusta la manera equivocada como su propio...
... muévelo

Cada vez que la recuerdo con nostalgia
Corazones de flor de ensueño azul margaritas pronuncian su nombre
Suave es la puerta de la entrada que refleja verdaderamente el poder del mañana
Para mantener el espíritu de una sonrisa
Acabo de exponer a ciegas una sonrisa
De repente obligado a aferrarte a mi
ese beso para tí
Está bloqueado, y luego lloras
Aunque es poco clamar en su rostro en los últimos momentos
Soy también consciente que la llama suave

Tan deprimido, tan triste, pensamientos triste de lo que
un día se desvanecen y van olvidandose
En lo más profundo, en el fondo, siempre apoyando a mi existencia
Es decir, lo que es, entonces
Incluso si no hay palabras
Pero se ha grabado en mi corazón...

Incluso con el sueño de su propio camino
Si, definitivamente no será la única
Gracias, desde el corazón
Desde entonces, el camino está esperando a su futuro
Esperamos que puedan estar orgullosos de una plena floración
Yo, sólo yo, así lo desean 

Curiosidades[]

  • Esta canción se realizó como respuesta a la canción Clover.
  • El autor a comentado acerca de esta canción. 「レンくん、気付くの遅いよ」そんな感じです。(Me doy cuenta que el señor Len ha tardado en contestar a estos sentimientos)
Advertisement