Vocaloid Wiki
Advertisement
Vy2

Ei wa sodachi, boku wa puropōzu ni tetsu o mageru. - VY2

Via Stingrays, My Proposal Bends Iron. (エイは育ち、僕はプロポーズに鉄を曲げる/ Ei wa sodachi, boku wa puropōzu ni tetsu o mageru). Es una canción original Vocaloid.

La canción trata sobre un chico (VY2) que va a proponerle matrimonio a su novia, sin embargo camino a verla se tropieza y pierde el anillo en el rio, comenzando asi una serie desafortunados momentos.

Comentarios del autor:

  • "Lo mejor que he hecho de él."

Intérprete: VY2

Música y Letra: Uramanbou (Ie no Ura de Manbou ga Shinderu-P)

Ilustración: Manbou no Ane

Letra[]

近所の川辺をうろつきながら
プロポーズの言葉を考えていた
ようやく手に入れたこの指輪が
明日 君の手に渡るかな

少し躓いただけのはずだった
掌の上で光る指輪が
これ以上ない的確な角度で
向こう岸まで飛んで行った

取りに行こうにも橋がない
ボートなんて気の利いたものもない
泳いで渡ろうと両足を入れたとき
見ていた老人が言う

「ここ三途の川だぞ」

そんなレジェンドがこの近所に
カジュアルに流れてるなんて
向こう岸はあの世なのかよ
神奈川県だと思ってたわ!

一応近くまで泳いでみたが
近づくほど苦しくなっていくし
さらに近づくと気持ちよくなる
向こう岸に行けば死ぬのだ

それならばと自宅に戻り
眠っていた釣り竿を持ってきた
フック状の針に指輪がかかることを
信じて竿を振るのだ

「奇跡を信じて!」

8投連続エイが釣れた
その手の奇跡は今いらねぇ
養殖ならよそでやってよ
さっき泳いだ時どこいたんだ!

振っても振ってもかからず
日が落ちてまた昇った マメができ 

潰れては
血が流れ 

固まった まだ かからない
でも あれは
大切な指輪なんだ 君に会う約束をしてた 

君に会う時間が来た
僕んちに向かう君が通りすがる
疲れ果てた僕を見て 泣きそうな僕を見て
駆け寄る君に 

全て話した 散々なプロポーズ

竿をまだ振ろうとする僕を
君は後ろから抱きしめた
自分の体の冷たさを
知って心が折れかけた時 あちこちに針は 

当たって歪み
気づけば輪っかになっていた
君はそれを指にはめて
笑ったまま泣いた

「素敵な指輪をありがとう」

Kinjo no kawabe o urotsukinagara
Puropōzu no kotoba o kangaete ita
Yōyaku teniireta kono yubiwa ga
Ashita kimi no te ni wataru ka na
Sukoshi tsumazuita dake no hazudatta
Tenohira no ue de hikaru yubiwa ga
Kore ijō nai tekikakuna kakudo de
Mukōgishi made tonde itta

Tori ni yukō ni mo hashi ga nai
Bōto nante ki no kiita mono mo nai
Oyoide watarou to ryōashi o ireta toki
Mite ita rōjin ga iu

`Koko sanzunokawada zo'

Son'na rejendo ga kono kinjo ni
Kajuaru ni nagare teru nante
Mukōgishi wa anoyona no ka yo
Kanagawa kenda to omo~tsu teta wa!

Ichiō chikaku made oyoide mitaga
Chikadzuku hodo kurushiku natte ikushi
Sarani chikadzuku to kimochiyoku naru
Mukōgishi ni ikeba shinu noda

Sorenaraba to jitaku ni modori
Nemutte ita tsurizao o motte kita
Fukku-jō no hari ni yubiwa ga kakaru koto o
Shinjite sao o furu noda

`Kiseki o shinjite!'

8 Tō renzoku ei ga tsureta
Sono-te no kiseki wa ima irane~e
Yōshokunara yoso de ya~tsu te yo
Sakki oyoida toki doko itanda!

Futte mo futte mo kakarazu
Ni~Tsu ga ochite mata nobotta

Mame ga deki tsuburete wa
Chi ga nagare katamatta

Mada kakaranai
Demo are wa
Taisetsuna yubiwana nda

Kimi ni auyakusoku o shi teta kimi ni au jikan ga kita
Boku n chi ni mukau kimi ga tōri sugaru
Tsukarehateta boku o mite naki-sōna boku o mite
Kakeyoru kimi ni subete hanashita

Sanzan'na puropōzu

Sao o mada furou to suru boku o
Kimi wa ushirokara dakishimeta
Jibun no karada no tsumeta-sa o
Shi~tsu te kokoro ga ore kaketa toki

Achikochi ni hari wa atatte yugami
Kidzukeba wakka ni natte ita
Kimi wa sore o yubi ni hamete
Waratta mama naita

`Sutekina yubiwa o arigatō'

Paseando junto a la orilla del río,
pensaba en cómo me propondría. 
Al fin conseguí un anillo,
¿debería mañana ponértelo en la mano...?

Pese a que sólo tropecé un poco, 
el brillante anillo salió de la palma de mi mano,
volando en un ángulo extremádamente preciso,
y rebotó hasta la otra orilla.
No había puente alguno para ir a recogerlo,
y tampoco un bote, ni nada por el estilo.
Mientras metía los pies en el agua para cruzarlo a nado
un anciano que miraba me dijo:
"¡Este es el río Sanzu!" 

¿Quién hubiera pensado que tal leyenda
iba a pasar justo a través del pueblo?
¡¿Es la otra orilla el más allá?!
¡Pensé que esto sólo era Kanagawa!

Traté de nadar un poco,
pero a más me adentraba, más dolía,
Y cuando llegué incluso más lejos, me sentí mejor;
Si fuese a la otra orilla, moriría...

Al pensar en eso volví a casa,
y traje conmigo una vieja caña de pescar.
Pensando que el anzuelo podría atrapar el anillo
esperanzado lancé el sedal...
"¡Reza por un milagro!" 

Pesqué ocho rayas una detrás de otra...
¡No hablaba de ÉSE tipo de milagro!
¡Buscad hogar en algún otro sitio! 
¡¿Y dónde estábais cuando estaba nadando?!

Lanzando el sedal sin éxito,
El sol se puso, y volvío a salir...
Me salieron ampollas, y estallaron;
la sangre fluyó, y se seco...
Y aún no lo había atrapado,
pero ése anillo...
es tan valioso para mí...

Prometí ir a verte, así que cuando llegó la hora
yendo a buscarme me encontraste desde el camino.
Me encontraste agotado, me encontraste sollozando;
Corriste hacia mí, y te lo conté todo... 
"Qué propuesta más horrible..."
Cuando me dirigía a lanzar el sedal de nuevo,
te agarraste a mí por mi espalda,
entonces me di cuenta de lo frío que estaba mi cuerpo,
y fue entonces que se me partió el corazón.
El anzuelo se había deformado con el tiempo,
y había tomado una forma circular.
Así que te lo pusiste en el dedo,
y lloraste, sonriendo...
"Gracias por el maravilloso anillo..."

Curiosidades[]

  • Este vídeo fue hecho al mismo tiempo que el cover de Sekihan, por lo que en el vídeo el sale cuando VY2 va por su caña de pescar, ya que él también va por la suya.
Advertisement