Vocaloid Wiki
Advertisement
Cendrillon

Cendrillon Ilustrada por Yunomi-P

Cendrillon (サンドリヨン / Cenicienta) es una Canción Original Vocaloid.

Originalmente, la canción está basada en una ópera del cuento de Cenicienta. Esta versión Vocaloid cuenta con dos personajes, el príncipe (KAITO), que se enamora de la plebeya (Hatsune Miku), quién fue obligada por un "extraño" a ir al baile para matar al príncipe. En cuanto transcurre la música, el amor se vuelve mutuo, lo que hace que Miku dude sobre matar al príncipe o no.

Esta canción se puede encontrar en varias versiones con otros personajes, como es el conocido "Adolescence" de Kagamine Rin y Len, siendo un cover oficial realizado por el autor.

Actualmente la canción supera las 2 millones de visitas en Nicovideo, su fama es tal, que la canción fue utilizada como demo para los Vocaloids VY1 y VY2. Ha aparecido en los juegos Hatsune Miku -Project DIVA- Arcade Future Tone y Hatsune Miku Project Mirai 2 y existe una novela basada en la canción que puede adquirirse por Amazon.

Intérpretes: Hatsune Miku y KAITO

Música: Dios/Signal-P

Letra: Orange

Ilustración: Yunomi-P

Logo: Sacrow

Ha aparecido en los siguientes álbumes:

Letras[]

朝まで踊る夢だけ見せて
時計の鐘が解く魔法
曖昧な指誘う階段
三段飛ばしに跳ねていく

馬車の中で震えてた
みじめな古着 めくり廻れ夜の舞踏

見知らぬ顔探す 囁くあの声が
握り締めた刃衝きたて すべてを奪えと
孤児(みなしご)集う城 笑み仮面に描いて
偽りの慈しみさえ 羽で包む熾天使(セラフ

灰の中で赤く溶けて混じる硝子の靴

今更帰る震えているの 
あなたが目をやる時計
靴脱ぎ踊るスロープ抜けて
喉まで伸びる指の先で

すくう雫口付けて
走る衝動 背骨抜けていく刹那

鐘は鳴らさないで あなたにひざまずき
まだダメと叫んだ右手が 突き刺すサヨナラ
消せない硝煙を香水にまとう姫
強い瞳僕の凍った 仮面ごと撃ち抜く

今も耳にあなたの吐息が
突き刺さるの遠い夢
ステンドグラスごし光る月が
君にかぶせたベール

ドレス膝で裂いて ティアラは投げ捨てて
見つめあう瞳と瞳が 火花を放つ
孤独な魂が炎あげ惹かれあう
その涙すくえないなら まるで一人遊び

時よ止まれ今は あなたに酔いしれて
揺れる鼓動一つ一つを 刻み付けてたい
とどまれ熱く濡れ 打ち付ける昂まりに
これ以上は動けないよ まるで御伽噺(フェアリィテイル)

Asa made odoru yume dake misete
tokei no kane ga toku mahou

aimai na yubi sasou kaidan

san-ban tobashi ni hanete yuku

basha no nakade furue-teta

mijime na furugi mekuri megure yoruno butou


Mishiranu kao sagasu

sasayaku ano koe ga

nigiri-shimeta yaiba tsuki-tate

subete wo ubae to

minashigo tsudou shiro

emi kamen ni egaite

itsuwari no itsukusimi sae

hane de tsutsumu SERAFUU



Haino nakade akaku tokete majiru GURASU no kutsu



Imasara kaeru furuete iruno 

anata ga mewoyaru tokei

kutsu nugi odoru SUROOPE nukete

nodo made nobiru yubi no saki de

Sukuu shizuku kuchi-zukete

hashiru shoudou sebone nukete-yuku SETSUNA



Kane wa narasa-naide

anata ni hizama-zuki

mada dame to sakenda migite ga

tsuki-sasu SAYONARA

kesenai shouen wo kousui ni matou hime

tsuyoi hitomi bokuno kootta kamen goto uchinuku



Ima mo mimi ni anata no toiki ga

tsuki-sasaru no tooi yume

SUTENDOO GURASU goshi hikaru tuki ga

kimi ni kabuseta BEIRUU



DORESU hiza de saite

TIARA wa nage-sutete

mitsume-au hitomi to hitomi ga

hibana wo hanatsu

kodoku na tamashii ga honoo age hikare-au

sono namida sukue nainara marude hitori asobi



Tokiyo tomare imawa

anata ni yoi-shirete

yureru kodou hitotsu-hitotsu wo

kizami tsukete tai

todomare atsuku nure

uchi-tsukeru takamari ni

kore ijyou wa ugoke naiyo

marude FEIRIITEIRU

La magia que me muestra sólo un sueño en que bailo hasta el amanecer,

Se rompe con las campanadas del reloj.

La escalera llama a mis indecisos dedos,

Bajo saltando de a tres escalones.
Temblaba dentro de la carroza

Miserables ropas viejas darán vueltas
En este baile nocturno.
Mientras busco la voz de un extraño,
Esa voz me susurra y me dice

Que lo atraviese con el cuchillo que empuño

Y le robe todo.
Se reúnen huérfanos en el castillo
Y un serafín envuelve con sus alas

Incluso el falso cariño

Dibujado en sus sonrientes máscaras.
Sus zapatos de cristal se derriten y se mezclan con cenizas de rojo.

¿Ahora piensas volver? ¿Estás temblando?
Posas tus ojos sobre el reloj.

Bailo sin zapatos, evitando los desniveles

Y estiro las puntas de mis dedos hasta su garganta.
Beso sus lágrimas que se asoman

En ese momento el impulso que corre por mi columna se libera.

Por favor, que no suenen las campanas.
Me arrodillo ante ti,

Mi mano derecha gritó: ¡Todavía no!

Y acuchilló el adiós.
La princesa que lleva un imborrable olor a pólvora
Perforó mi mascara de hielo con su intensa mirada.
Todavía siento tu aliento en mis oídos
Perforando ese lejano sueño.
La Luna que brilla a través de los vitrales
Es un velo que te cubre.
Rasga mi vestido hasta mi regazo,
Lanza lejos mi tiara.

Nuestros ojos se miran fijamente

Y lanzan chispas.
Dos almas solitarias se atraen ardiendo en llamas.
Si no puedo salvarte de esas lágrimas, entonces será como un juego individual.
Por favor, que el tiempo no se detenga.
Ahora, tú me has intoxicado.

Quisiera grabar cada uno

De tus temblorosos latidos.
Soportando la agitación ardiente y húmeda que me golpea con fuerza
Ya no voy a moverme, será como un cuento de hadas.

Galería[]

<gallery position="center" bordercolor=#A9E2F3 captionalign="center"> Cendrillon_novel_1.jpg|Portada de la novela, Ilustrada por Akiakane. Cendrillon_novel_2.jpg|Personajes de la novela, Ilustrados por Akiakane.

</galery>

Advertisement