FANDOM


In The Ruined City, Atelesia

Kagamine Rin y Len - In The Ruined City, Atelestia

In The Ruined City, Atelestia (廃都アトリエスタにて) Es una Canción Original de Vocaloid.

Dos amantes van a traves de la abandonada ciudad Atelestia para prometer su amor eterno a la torre del reloj de la ciudad - un encanto maravilloso que ha seguido durante cientos de años. A medida que suben a la torre del reloj, comienza a nevar, y que "que incluso cambia la ciudad la cual estaba bajo un sueño." A pesar de que no hay nadie más en la ciudad, el reloj aún marca el pasar de las horas, como si diera a los dos su bendición.

Intérpretes: Kagamine Rin, Kagamine Len

Música y Letra: CosMo

Vídeo e Ilustración: CosMo

Letra


「地図から消えた街の時計台の上で(ry」 
↑どこにでも転がってそうな 幸せを運ぶジンクス

『廃都アトリエスタにて 永遠の愛を誓う』

風のたよりに聞くのは眉唾な話だけど 
退屈しのぎにはちょうどいいかもね

どっちが言い出したんだっけ  
吐く息白く 寒い朝に 
僕らは無人の街を目指す

試してみるだけだって言うわりに本気な君の 
そういうところがかわいいと思ったり思わなかったり

街の中心につくころには お日様が雲に隠れて 
初雪を見る前にぎゅっと 肩寄せ抱き合った

「『廃都アトリエスタにて 永遠の愛を誓う』 
何百年も前から続く 素敵なおまじない

積み重なる想いは 時を越え今日も語り継がれ 
誰かの世迷言(つくりばなし)さえも 本物に変える」

時計台の目の前にして やっぱテンションあがるよねとか 
強引に同意を得てテッペン目指す

中腹(まんなか)くらいまで来た  
空腹を抗議しかけて 
空からついに白いのがやってきた

ああ、ほらもう前見てないと 足を踏み外しちゃうよ 
楽しそうな君がかわいいと 思ったり思わなかったり

雪がだんだん強くなって 銀色世界になったころに 
僕らはかつてにぎわった街で 一番綺麗な景色を見たんだ

「『廃都アトリエスタにて 永遠の愛を誓う』 
重なる唇でそっと僕らもつぶやいた

積み重なる想いは 白く深くやさしく降り積もり 
眠りについた街さえも 劇場(シアタ)へと変える」

誰もいないはずの時計台が時刻を告げる

その音は・・・ 
「私たちを祝福してるみたいに思えた」

「『廃都アトリエスタにて 永遠の愛を誓う』 
幸せを次の幸せへとつなぐおまじない

積み重なる想いを 時を越え未来へ語り継ぐ 
誰かの世迷言(つくりばなし)さえも 本物に変えて」


`Chizu kara kieta machi no tokei-dai no ue de (ry'
↑ Doko ni demo korogatte sōna shiawase o hakobu jinkusu 

“Hai-to atoriesuta nite eien no ai o chikau” 

Kazenotayori ni kiku no wa mayutsubana hanashidakedo 
Taikutsu shinogi ni wa chōdo ii kamo ne 

Dotchi ga iidashita nda kke 
Hakuiki shiroku samui asa ni 
Bokura wa mujin no machi o mezasu 

Tameshite miru dake datte iu wari ni honkina kimi no 
Sōiu tokoro ga kawaī to omo~tsu tari omowanaka~tsu tari 

Machi no chūshin ni tsuku koro ni wa ohisama ga kumo ni kakurete 
Hatsuyuki o miru mae ni gyutto kata yose dakiatta ` 

“Hai-to atoriesuta nite eien no ai o chikau” 
Nanbyakunen mo mae kara tsudzuku sutekina omajinai 

Tsumikasanaru omoi wa toki o koe kyō mo kataritsuga re 
Dareka no yomaigoto (tsukuri-banashi) sae mo honmono ni kaeru' 

Tokei-dai no me no mae ni shite yappa tenshon agaru yo ne toka 
Gōin ni dōi o ete teppen mezasu 

Chūfuku (man'naka) kurai made kita 
Kuufuku o kougi shikakete 
Sora kara tsuini shiroi no ga yattekita 

Aa, hora mou zen mitenai to ashi o fumihazushi chau yo 
Tanoshi-sōna kimi ga kawaī to omo~tsu tari omowanaka~tsu tari 

Yuki ga dandan tsuyoku natte gin'iro sekai ni natta koro ni 
Bokura wa katsute nigiwatta machi de ichiban kireina keshiki o mita nda 

“Hai-to atoriesuta nite eien no ai o chikau” 
Kasanaru kuchibiru de sotto bokura mo tsubuyaita 

Tsumikasanaru omoi wa shiroku fukaku yasashiku furitsumori 
Nemuri ni tsuita machi sae mo gekijō (shiata) e to kaeru' 

Dare mo inai hazu no tokei-dai ga jikoku o tsugeru 

Sono Oto wa 
`Watashitachi o shukufuku shi teru mitai ni omoeta' ` 

“Hai-to atoriesuta nite eien no ai o chikau” 
Shiawase o tsugi no shiawase e to tsunagu omajinai 

Tsumikasanaru omoi o toki o koe mirai e kataritsugu 
Dareka no yomaigoto (tsukuri-banashi) sae mo honmono ni kaete'


Arriba de la torre del reloj de la ciudad que desapareció del mapa
Hay una extraña superstición que trae  la felicidad.

“Prometiéndonos amor eterno en la ciudad en ruinas, Atelestia.”

Me enteré de esto por la brisa y creí que era dudoso
Pero con esto podría matar mi aburrimiento

¿Quién trajo esto primero? ¿Tú o yo?
En la mañana, cuando la respiración se vuelve humo blanco
Salimos de la solitaria ciudad

Tú decías que solo quieres darle una oportunidad, pero sé que vas en serio.
Por eso es que a veces soy dulce contigo.

En el momento en que llegamos al centro de la ciudad, el sol estaba detrás de las nubes.
Antes de ver la nieve, nos cubrimos todo el cuerpo y nos abrazamos.

“Prometiéndonos amor eterno en la ciudad en ruinas, Atelestia.”
Es un maravilloso hechizo que ha pasado por cientos de años.

Nuestros sentimientos se juntaron y han sido transmitidos a través del tiempo.
Incluso hicieron que los mitos se vuelvan realidad.

Cuando llegamos a la torre del reloj, te dije: “es muy emocionante, verdad?”
Y estuviste de acuerdo para subir a la cima.

Ahora estamos a mitad de la torre
Casi me quejaba del hambre
Entonces vi algo blanco que llego del cielo.

Ah, ahora debes vigilar tus pasos o estos se perderán
Te ves muy feliz y por eso es que a veces soy dulce contigo

Con el tiempo la nieve se vuelve más pesada y ahora estamos cubiertos de ella.
En la ciudad que una vez estuvo llena de gente vemos una hermosa vista

“Prometiéndonos amor eterno en la ciudad en ruinas, Atelestia.”
Tiernamente nos besamos, como otros lo han hecho.

Nuestros sentimientos se juntan y lo blanco y suave viene y cubre la ciudad.
Que incluso cambia la ciudad que estaba bajo un sueño.

Aunque se supone que no hay otras personas, la torre del reloj dice la hora.
Aquel sonido fue… 
“Como si eso nos diera la bendición.”

“Prometiéndonos amor eterno en la ciudad en ruinas, Atelestia.”
Es un encanto que cruza más allá de la felicidad.

Nuestros sentimientos se juntaron y han sido transmitidos a través del tiempo.
Incluso hicieron que los mitos se vuelvan realidad.

Curiosidades

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar