Vocaloid Wiki
Registrarse
Advertisement
ShiroKuro0

Imagen del PV

Shiro Kuro Byoutou (白黒病棟/ Pabellón en Blanco y Negro) Es una Canción Original Vocaloid.

Fue publicada el 30 de Mayo de 2008 y actualmente supera las 276 mil visitas en Nicovideo.

Trata acerca de que los cuerpos de Rin y Len serán intercambiados, y al final, cuando el proceso ha acabado, Rin le dice a Len que a pesar de que sus cuerpos son distintos "El siempre sera alguien".

Intérprete: Kagamine Rin y Len.

Música, Letra y Vídeo: Yugami-P

Letra[]

「死体は交換される」 
「死体は交換される」 
「死体は交換される」

「死体は交換される」

白 白 白 あちらこちらそちら 白 
「30度曲がって全力疾走」

白 白 白 あちらこちらどちら 白

壁は 口を閉じて黙り込んだまま

「死体は交換される」 
「死体は交換される」 
「死体は交換される」

「死体は交換される」

何処 何処 何処 あちらこちらそちら 白 
「十字路の先に道は見えず」

何処 何処 何処 あちらこちらそちら 白

出口は 何処と聞いたら

『其処』



此処 何処 其処 
ああ 出口 はあちら

砂ざりざりと音をたて

肉切り包丁 絶叫生んだ 
血飛沫甘露の 最後の言葉

「視界の端にお気をつけて」

黒 黒 黒 あちらこちらそちら 何処 
「行き先など誰が知ろう」

黒 黒 黒 あちらこちらそちら 何処 
此処 何処 其処? ああ何も見えない

「砂ざりざりと音を立て」

こちらそちらあちら 
あぁ振り向かれては

あぁ。



    死体は交換されると貴方が申されましたのに。

"Shitai wa koukan sareru"
"Shitai wa koukan sareru"
"Shitai wa koukan sareru"

"Shitai wa koukan sareru"

Shiro shiro shiro achira kochira sochira shiro
"Sanjuu tabi magatte zenryoku shissou"

Shiro shiro shiro achira kochira sochira shiro

Kabe wa kuchi wo tojite damarikonda mama

"Shitai wa koukan sareru"
"Shitai wa koukan sareru"
"Shitai wa koukan sareru"

"Shitai wa koukan sareru"

Doko doko doko achira kochira sochira shiro
"Juujiro no saki ni michi wa miezu"

Doko doko doko achira kochira sochira shiro

Deguchi wa doko to kiitara "Soko"
Koko doko soko Aa deguchi wa achira

Suna zari zari to oto wo tate

Nikukiri bouchou zekkyou unda
Chi himatsu kanro no saigo no kotoba

"Shikai no hashi ni oki wo tsukete"

Kuro kuro kuro achira kochira sochira doko
"Yukisaki na do dare ga shirou"

Kuro kuro kuro achira kochira sochira doko
Koko doko soko? Aa nani mo mienai

"Suna zari zari to oto wo tate"
Kochira sochira achira Aa furimukarete wa

Aa.

Shitai wa koukan sareru to anata ga mousaremashira no ni.

(los cuerpos se intercambian)
(los cuerpos se intercambian)
(los cuerpos se intercambian)
(los cuerpos se intercambian)

Blanco,blanco,blanco
Donde sea que mires todo es blanco
(haz un giro de 30° y empieza a correr)

Blanco,blanco,blanco
Blanco aquí y por doquier
La boca de las paredes estrechas
Caímos en la trampa

(los cuerpos se intercambian)
(los cuerpos se intercambian)
(los cuerpos se intercambian)
(los cuerpos se intercambian)

En todos los sitios y a toda hora
Esto siempre es color blanco
(Incluso los pasillos de las intersecciones son blancos)
En todos los sitios y a toda hora
Esto siempre es color blanco

¿Donde está la salida?
Ahí....

Aquí?,Donde?.Aquí?
Oh! aquí está la salida
Caminar sobre la grava es ruidoso
(Ahhhhhhhhhhhhhh)
Los limites del cuerpo son la razón de tú dolor
Chorros de sangre como tus ultimas amables palabras
"cuidado con lo que te rodea"

Negro,negro,negro...
aquí, ahí, Donde?
(Probablemente tú sabes donde está)
Negro,negro,negro...
aquí, ahí, Donde?
Donde, donde, donde?
Ahhhh! No la puedo ver...

Caminar sobre la grava es ruidoso...
Aquí,ahí allá?...
Por que no me miras?!
Por que no me miras?, Por que no me miras?

"Tú cuerpo ha sido intercambiado
Pero aún así, siempre seras alguien..."

Advertisement