Fandom

Vocaloid Wiki

Souzou Forest

3.063páginas en
el wiki
Crear una página
Discusión0 Compartir
24964564.jpg

Souzou Forest Ilustrada por Wannyanpu

Souzou Forest (想像フォレスト /Souzou Foresuto/ Bosque de la Imaginación) es una Canción Original Vocaloid, perteneciente a la Saga Kagerou Project.

Para la versión remasterizada del albúm Jin le cambió el nombre a "Kuusou Forest" (空想フォレスト / Bosque de la Fantasía).

Marry es una chica que vive en una casa en lo profundo de un bosque, ella no puede salir ya que su madre, una mujer mitad medusa y mitad humana, le explicó que si miraba a alguien a los ojos le petrificaría. Su madre murió al utilizar su poder sobre unos chicos que estaban maltratando a Marry, y esta última no tuvo más remedio que vivir sola. Un día, Seto encuentra su casa y toca la puerta. Marry nerviosa, intenta esconderse, pero tropieza y el chico abre la puerta y la ve. Ella asustada le dice que si la mira a los ojos, podría convertirlo en piedra, pero él cree que ella se refiere a su miedo a las demás personas, y le responde que el también había vivido con miedo y la alienta a dejarlo atrás. Es entonces que Marry se da cuenta que aún cuando lo mira a los ojos, él no se vuelve de piedra. Al final Seto le da una capucha a Marry, y así es como ella se une al Mekakushi-dan.

Actuálmente esta canción supera las 2 millones de visitas, siéndo una de las más conocidas de IA.

Intérprete: IA

Música y Letra: Jin

Ilustración y PV: Wannyanpu

Ha sido incluida en los siguientes álbumes:

  • MEKAKUCITY V'S
  • MONSTERS
  • MEKAKU CITY DAYS

Letras

 夏風がノックする窓を開けてみると
何処からか迷い込んだ鳥の声

読みかけの本を置き
「何処から来たんだい」と笑う
目隠ししたままの午後三時です。

世界は案外シンプルで
複雑に怪奇した私なんて
誰に理解もされないまま

街外れ、森の中、人目につかないこの家を
訪れる人などいない訳で。

目を合わせないで!
固まった心、一人ぼっちで諦めて
目に映った無機物に安堵する日々は
物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
ことくらい許してくれますか?

淡々と流れ出した
生まれてしまった理不尽でも
案外人生なんで。私の中じゃ。

ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
膨らむ世界は今日か明日でも
ノックしてくれないですか?

なんて妄想なんかして
外を眺めていると
突然に聴こえてきたのは喋り声

飲みかけのハーブティーを
机中に撒き散らし
「どうしよう・・・」と
ドアの向こうを見つめました。

「目を合わせると石になってしまう」
それは両親に聞いたこと
私の目もそうなっている様で
物語の中なんかじゃいつも
怖がられる役ばかりで。
そんなこと知っている訳で。

トントン、と響きだした
ノックの音は初めてで
緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
ねぇねぇ、
突飛な世界は想像しているよりも
実に簡単にドアを開けてしまうものでした。

目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて
「目を見ると石になってしまう」と言うと
ただ笑った。

「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」

タンタン、と鳴り響いた
心の奥に溢れてた
想像は世界に少し鳴り出して

ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
あなたがまた迷ったときは

ここで待っているから。

夏風が今日もまた
あなたがくれた服の
フードを少しだけ揺らしてみせた。 

Natsu kaze ga nokku suru
Mado o akete miru to
Doko kara ka mayoikonda tori no koe

Yomi-kake no hon o oki
"Doko kara kitan dai" to warau
Mekakushi shita mama no gogo san-ji desu

Sekai wa angai shinpuru de
Fukuzatsu ni kaiki shita
Watashi nante dare ni rikai mo sarenai mama

Machi hazure, mori no naka, hitome ni tsukanai kono ie o
Otozureru hito nado inai wake de.

Me o awasenaide!
Katamatta kokoro, hitori-bocchi de akiramete
Me ni utsutta mono ni ando suru hibi wa
Monogatari no naka de shika shiranai
Sekai ni sukoshi akogareru koto kurai
Yurushite kuremasu ka?

Tantan to nagaredashita
Umarete shimatta rifujin demo
Angai jinsei nande.
Watashi no naka ja.

Nee nee, toppi na mirai o
Souzou shite fukuramu sekai wa
Kyou ka ashita demo
Nokku shite kurenai desu ka?

Nante mousou nanka shite
Soto o nagameteiru to
Totsuzen ni kikoete kita no wa shaberi-goe

Nomi-kake no haabu tii o
Tsukue-juu ni makichirashi
"Dou shiyou..."
To doa no mukou o mitsumemashita.

"Me o awaseru to ishi ni natte shimau"
Sore wa ryoushin ni kiita koto
Watashi no me mo sou natteiru you de

Monogatari no naka nanka ja itsumo
Kowagarareru yaku bakari de.
Sonna koto shitteru wake de.

Tonton, to hibikidashita
Nokku no oto wa hajimete de
Kinchou nante mono ja
Tarinaku kurai de.

Nee nee, toppi na sekai wa
Souzou shiteru yori mo
Jitsu ni kantan ni doa o
Akete shimau mono deshita.

Me o fusagi uzukumaru sugata ni
Sono hito wa odoroite
"Me o miru to ishi ni natte shimau"
To iu to tada waratta

"Boku datte ishi ni natte shimau to
Obiete kurashiteta
Demo sekai wa sa, angai obienakute
Iin da yo?"

Tantan, to narihibiita
Kokoro no oku ni afureteta
Souzou wa sekai ni sukoshi naridashite

Nee nee, toppi na mirai o
Oshiete kureta anata ga
Mata mayotta toki wa
Koko de matteiru kara.

Natsu kaze ga kyou mo mata anata ga kureta fuku no
Fuudo o sukoshi dake yurashite miseta. 

La brisa del verano toca,
y cuando trato de abrir la ventana
[Escucho] la voz de un ave perdida de algún lugar

Puse el libro a medio leer a un lado
Sonriendo dije: "¿De donde viniste?"
Con mis ojos tapados, a las 3 de la tarde.

En un mundo sorprendentemente simple
y complejo, yo era la extraña...
sin que pueda llegar a comprenderse

Fuera de la ciudad, dentro del bosque, ninguna persona visita esta
casa fuera de la vista de las personas

¡No hagas contacto visual!
Con el corazón endurecido, me rendí ante la soledad
Cada día viendo [me alivio con] cosas que se reflejaban en mis ojos
Sólo sabiendo lo que está en las historias
[Si] anhelo un poco el mundo,
¿me perdonarás por ello?

Débilmente fluyó
Aunque en esta irracionalidad, yo nací en ella
Inesperadamente es mi vida, la que está dentro de mi.

Ey, Ey, ¿no será que el enorme mundo
en la que me imagino un futuro salvaje
sea hoy o mañana
toque a mi puerta?

Vaya engaño me estoy haciendo
Viendo el exterior
De repente, había escuchado a alguien hablando

Derramé en el escritorio
mi té de hierbas a medio beber
Pensé "¿qué hago?..."
Lo vi detrás de la puerta.

"Mira a cualquiera a los ojos y se convertirá en piedra"
Eso es lo que escuchó mis padres,
parece ser que mis ojos son los mismos
Siempre hay algo en la historia
que es para tenerle mucho miedo.
Eso es lo que yo sé.

Tap, tap, fue el eco que hizo
Es el primer sonido de toque [a mi puerta]
Tal sonido no era suficiente
Ey, Ey,  
Lo que me imaginaba es un mundo salvaje
De hecho, fue algo muy fácil abrir la puerta

Agachando la mirada, tapándome mis ojos
esa persona estaba sorprendida,
dije: "Si te miro, te convertirás en piedra"
[aunque] él simplemente se rió

"Incluso si yo me convierto en piedra, tengo miedo de vivir con eso"
Sin embargo, ¿el mundo no estaría mejor no tener miedo de eso?

Tan, tan, resobaba el eco
y se desbordó dentro de mi corazón
la imaginación del mundo y resonó un poco de ello

Ey, Ey, Me enseñaste sobre un futuro salvaje
cuando yo me pierda otra vez

Estarás esperándome aquí

El viento del verano, vino hoy también
con la ropa y capucha que tú
me diste, la dejé moverse suavemente en el viento.

Enlaces

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en Fandom

Wiki al azar