Tameiki no Yukue (溜息の行方 / El Paradero de los Suspiros) es una Canción Original Vocaloid.
Fue publicada un 15 de julio de 2016, actualmente supera las 74 mil visitas en Nicovideo y las 107 mil en YouTube.
El nombre oficial en inglés es "Whereabouts of sigh".
Comentario del Autor:
- "Sin hacer temblar las cuerdas vocales."
Intérprete: Hatsune Miku
Música, Letra, Ilustración y Vídeo: 40mP
- Nicovideo
- 40meter.jp (Instrumental)
- YouTube (Oficial)
Ha sido incluida en los siguientes álbumes
Letra[]
- Kanji tomado de Hatsune Miku Wiki.
- Romaji transliterado por AniaRovana.
- Traducción al español por Dark_Kudoh.
試されることに嫌気がさし 競い合うことに疲れ果てて もう 全て終われば・・・なんて残酷な考えも過る 無限に広がる夢というが 選べる選択肢は有限 もう 消去法で辿り着く僕らの未来 たかだか十数年 人生という大きな海で 漂うだけの僕が 何かを掴めるはずもなくて 一番大切なものは 鞄にしまっていたのに 人混みに押し潰され 皺くちゃになってしまう 誰かに聞いてほしくて 叫んだ心の声さえ もう、声帯を揺らすことなく 溜息になって消えた 提出期限に追われながら 急かされるように答えを出す もう 正しいものなんて何処にもない気がしてくる 己の弱さを棚に上げて 他人の過ちに口を挟む もう 豊かさ故に貧しい僕らの心 大人は自己保身で 無責任に子供を躾ける 幸せの及第点 落とし所を探し彷徨う 悩んで見つけた答えも いつか忘れてしまうなら 目の前のものすべてが 無意味に思えてしまう 「明けない夜はないよ」と ラジオから聞こえる歌 ねえ、光の見えない朝など 望んでいやしないのに そっと摘み取った赤い花を 嬉しそうに窓辺に飾って すぐに枯れ落ちたその花びらを 悲しげに見つめる どうして生きてるかなんて 死ぬまでわからないのに 難しく考え出して また塞ぎ込んでしまう 自分に言い聞かせるように 叫んだ心の声さえ もう、声帯を揺らすことなく 誰にも届かずに 行き場を失って 溜息になって消えた
tamesareru koto ni iyake ga sashi kisoiau koto ni tsukare hatete subete owareba… nante zankokuna kangae mo yogiru mugen ni hirogaru yume to iu ga eraberu sentakushi wa yuugen shoukyohou de tadoritsuku bokura no mirai takadaka juusuunen jinsei to iu ookina umi de tadayou dake no boku ga nanika wo tsukameru hazu mo nakute ichiban taisetsuna mono wa kaban ni shimatteita noni hitogomi ni oshitsubusare shiwakucha ni natte shimau dareka ni kiite hoshikute sakenda kokoro no koe sae mou seitai wo yurasu koto naku tameiki ni natte kieta teishutsu kigen ni owarenagara izokasareru youni kotae wo dasu tadashii mono nante doko ni mo nai ki ga shite kuru onore no yowasa wo tana ni agete tanin no ayamachi ni kuchi wo hasamu yutakasa yue ni mazushii bokura no kokoro otona wa jikohoshin de musekinin ni kodomo wo shitsukeru shiawase no kyoudaiten otoshi tokoro wo sagashi samayou nayande mitsuketa kotae mo itsuka wasurete shimau nara me no mae no mono subete ga muimi ni omoete shimau “akenai yoru wa nai yo” to RAJIO kara kikoeru uta nee hikari no mienai asa nado nozonde iya shinai noni sotto tsukami totta akai hana wo ureshisouni madobe ni kazatte sugu ni kareochita sono hanbira wo kanashige ni mitsumeru doushite ikiteru ka nante shinu made wakaranai noni muzukashiku kangaedashite mata fusagikonde shimau jibun ni iikikaseru youni sakenda kokoro no koe sae mou seitai wo yurasu koto naku dare mo todokazuni ikiba wo nakushite tameiki ni natte kieta
Estoy muy cansada de tanto intentarlo, también exhausta como para competir. Si todo acabase... por mi cabeza pasan pensamientos crueles. Los llamados sueños se extienden por el infinito, si las basamos en unas opciones finitas, por eliminación logramos alcanzar nuestro futuro. Al cabo de varias décadas estoy en un gran océano llamado vida, flotando a la deriva únicamente sin siquiera haber conseguido atrapar nada. A pesar de que en mi maletín metí las cosas que más me importaban, aplastadas por la multitud acabaron arrugadas del todo. Quisiera que alguien escuchara también la voz de un corazón que gritaba pero, que sin hacer temblar las cuerdas vocales, se volvió un suspiro y desapareció. Cuando era presionada por la fecha límite daba respuestas con gran urgencia pero sentía que las respuestas correctas no aparecían por ningún lugar Dejando sobre la estantería mi debilidad me meto en medio de conversaciones ajenas erradas, y es entonces cuando abunda la pobreza de nuestros corazones. Los adultos para auto-protegerse disciplinan a los niños irresponsables con una felicidad aceptada, vagan buscando el lugar que han perdido. Las respuestas encontradas a los problemas, algún día también caerán en el olvido. Todo lo que hay frente a mis ojos siento que no tiene sentido. Oye, unos amaneceres en los que no vea luz es algo que no deseo. Suavemente recogimos una flor roja y con alegría decoramos el alféizar de la ventana, pero en seguida sus pétalos se marchitaron, cayéndose, dando una vista muy triste. Me pregunto porque estoy viva, aunque no lo sabré hasta que muera. Me cuesta pensar en ello por lo que me vuelvo a deprimir. Yo misma se lo pregunté, a la voz del corazón que gritaba que sin hacer temblar las cuerdas vocales, no pudo alcanzar a nadie, perdiendo el lugar al que iba... ...y volviéndose un suspiro y desapareció.