FANDOM


Notadream, notaliehappy

Ilustrado por Wogura

Not A Dream, Not a Lie, A Happy Scene Before My Eyes
(夢じゃない、嘘じゃない、目の前にある幸せな情景。/ Yume janai, uso janai,-me no mae ni aru shiawasena joukei / No es un sueño, no es una mentira, Una feliz escena delante de mis ojos) Es una canción original con Vocaloid perteneciente a la Serie "Felicidad".

Esta canción trata sobre dos hermanos gemelos(un chico y una chica) que cambian de rol cuando les es necesario.

Al llegar el derrocamiento del gobierno militar shogunato, comenzó la guerra, y decidieron cambiar de lugares, por que según la hermana, la fortaleza de el hermano era necesaria para proteger el reino, pero antes de que ella partiera a la guerra su hermano menor le dio un gato, del cual él no quería que su hermana se separara de dicho animal. Luego el asumió que ella había muerto en la guerra por haberse pasado por el, pero luego ve a su hermana convertida en Nobunaga con su característico mostacho. Esto sucedió ya que llevaba al gato en su cabeza, por lo que es posible que este poseído por Nobunaga.

Interprete: Hatsune Miku

Música y video: UtataP

Letra: Tory hitsuji

Ilustración: Wogura

Letra

--ROUTE US 1603 姫君

いつも二人、ずっと二人。 
姉上とボクはうりふたつ。双子の姉弟だから、時々入れ替わって遊んでた。
剣道、弓道、乗馬に鷹狩り、ボクの方が上手だから、ボクの役目。
茶道、華道、書道に料理、ボクは苦手だから、姉上の役目。
お城のみんなは誰も気がつかない、文武両道だって褒めてくれた。
深まる絆、信頼、愛情。僕達は二人で一つ。

--ROUTE US 1614 運命(さだめ)

いずれ殺される運命(さだめ)、倒幕、維新、ボク達には関係ない。
酷い時代、大人たちの勝手。
相手を油断させる為、誰かを婿入りさせる、滅びの策略。
都から遠く、東の城へ。ボクが選ばれた。覚悟を決めた。
しかし姉上が言った。貴方の武力は今、我が城に必要不可欠。
だから、私が代わりに行く。私にはそれしかできないからって。
入れ替わって遊んでいた様に、姉上はボクの服を着て、逢坂(おおさか)の関を越える。
姉上のあの目、何を言っても無駄だ。
ならば、僕達の親友、この仔猫を連れて・・・いつも傍に。


--ROUTE US 1615 最期

東の城、屍山血河(しざんけつが)、
血まみれの道に軍隊、戦争がはじまった。
フクセンが張られる。燃える城、未来は埋められる。
号砲、炎上、破砕鎚、次の攻撃で、城は確実に堕ちる。
>姉上が僕の変わりに死ぬ。いや、僕だ。
誰も気づかない愉快なイタズラ。僕達はもう入れ替わっていた。
男のボクが最後に生きるとか、死ぬとか、格好付けて決める。
これって結構いいよね。さあ、早くこの仔猫を連れて逃げて。
運命の交差点、ボクは残り、姉上は去った。
深まる絆、信頼、愛情。もう僕達は・・・それぞれで一つ。
敵も味方も神様も、全部まとめて欺(だま)してやった。
目を閉じ覚悟を決める。姉上が見える。
最後にいい夢が見れて、ボクは幸せだ。


--ROUTE US 16xx 覚醒

夢じゃない、あの筋肉、ちょび髭、熱い眼差し。
嘘じゃない、のぶ○がです。 完全に、のぶ○がです。

死ねば良かったのかな、ボク。知らない方がよかった。
こっち見てる、横目で見てる、戦いながらこっち見てる。
風になびく、あのちょび髭、いったい何なの姉上様。
ラッパ吹いてる、ちょっとはにかむ、練習しとけよコノヤロウッ

夢じゃない、あの貫禄、ちょび髭、なんかダルそう。
嘘じゃない、のぶ○がです。 完全に、のぶ○がです。
夢じゃない、肉弾戦、武器より、効果的です。
嘘じゃない、のぶ○がです。 完全に、のぶ○がです。

我こそは第六天魔王、根の国より、黄泉還(よみがえ)らん。
地獄より喚び寄せた古(いにしえ)の力で、ガイアの嘆きと共に葬り去ってくれよう。

戦国時代の厨二です☆

でも強い、マジで強い。完全に、大勝利です。
ところでさ、頭の上、あの仔猫、乗ってますよ。
どけてみた、正気になる。乗せたら、のぶ○がになる。
どけてみた、正気になる。乗せたら、のぶ○がになる。
(大事な事なので2k(略))

猫が好きです。 

-- ROUTE US 1603 himegimi --

Itsumo futari, zutto futari.
Aneue to boku wa uri futatsu. Futago no kyōdai dakara, toki doki irekawatte ason deta.
Kendō, kyūdō, jōba ni taka kari, boku no kata ga jōzu dakara, boku no yakume.
Sadō, kadō, shodō ni ryōri, boku wa nigate dakara, aneue no yakume.
Oshiru no min'na wa dare mo kigatsukanai, bunburyōdō datte homete kureta.
Fukamaru kizuna, shinrai, aijō. Bokutachi wa futari de hitotsu.

-- ROUTE US 1614 sadame --

Izure korosa reru sadame, tōbaku, ishin, boku-tachi ni wa kankeinai.
Hidoi jidai, otona-tachi no katte.
Aite o yudan sa seru tame, dareka o mukoiri sa seru, horobi no sakuryaku.
Miyako kara tōku, higasu no shiro e. Boku ga eraba reta. Kakugo o kimeta.

Shikashi aneue ga itta. Anata no buryoku wa ima, waga shiro ni hitsuyō fukaketsu.
Dakara, watashi ga kawari ni iku. Watashi niha sore shika dekinaikara tte.
Irekawatte asonde ita yō ni, aneue wa boku no fuku o kite, Ōsaka  no seki o koeru.
Aneue no ano me, nani o itte mo mudada.
Naraba, bokutachi no shin'yū, kono koneko o tsurete itsumo soba ni.

-- ROUTE US 1615 saigo --

higasu no shiro, shizankegga ,
Chimamire no michi ni guntai, sensō ga hajimatta.
Fukusen ga hara reru. Moeru shiro, mirai wa ume rareru.
Gōhō, enjō, hasai tsuchi,-ji no kōgeki de,-jō wa kakujitsu ni ochiru.
Aneue ga boku no kawari ni shinu. Iya, bokuda.
Dare mo kidzukanai yukaina itazura. Bokutachi wa mō irekawatte ita.
Otoko no boku ga saigo ni ikiru toka, shinu toka, kakkō tsukete kimeru.
Kore tte kekkō ī yo ne. Sā, hayaku kono koneko o tsurete nigete.
Unmei no kōsaten, boku wa nokori, aneue wa satta.
Fukamaru kizuna, shinrai, aijō. Mō bokutachi wa sorezore de hitotsu.
Teki mo mikata mo kamisama mo, zenbu matomete shite yatta.
Me o toji kakugowokimeru. Aneue ga mieru.
Saigo ni ī yume ga mirete, boku wa shiawaseda.

-- ROUTE US 16 xx kakusei --

Yumejanai, ano kin'niku, chobihige, atsui manazashi.
Uso janai, Nobu naga desu. Kanzen ni, Nobunaga desu.

Shineba yokatta no ka na, boku. Shiranai kata ga yokatta.
Kotchi mi teru, yokome de mi teru, tatakai nagara kotchi mi teru.
Kaze ni nabiku, ano chobihige, ittai nan'nano aneue-sama.
Rappa fui teru, chotto hanikamu, renshū shi toke yo konoyarou

Yumejanai, ano kanroku, chobihige, nanka daru-sō.
Uso janai, Nobunaga desu. Kanzen ni, Nobunaga desu.
Yumejanai, nikudan-sen, buki yori, kōka-tekidesu.
Uso janai, Nobunaga desu. Kanzen ni, Nobunaga desu.

Ga koso wa dairokutenmaō, nenokuni yori, yomigae ran.
Jigoku yori yobi yoseta inishie  no chikara de, 
Gaia no nageki to tomoni hōmuri satte kureyou.

Sengoku jidai no kuriya nidesu ☆

Demo tsuyoi, majide tsuyoi. Kanzen ni, dai shōridesu.
Tokorode sa, atama no ue, ano koneko, nottemasu yo.
Dokete mita, shōki ni naru. Nosetara, Nobunaga ni naru.
Dokete mita, shōki ni naru. Nosetara, Nobunaga ni naru.

Nekogasukidesu.

(Noble hija)
Siempre un par, por siempre un par
Mi hermana mayor y yo somos como dos arvejas en una vaina.
Nosotras somos gemelas,
A veces nos entretenemos nosotras mismas cambiando de lugar.
Cuando se trata de esgrima, arquería, catrería a caballo,
Esos son mis puntos fuertes,
eran mis roles.

Cuando se trataba de ceremonias de té, arreglos forales, y caligrafía,
No era muy buena en eso,
Esos son los roles de mi hermana
Nadie en el castillo se daba cuenta lo que estábamos haciendo,
Y así nos alabaron,
Llamándonos guerreros y eruditos.
Profundizando lazos, confianza y afección.
somos
como un par,
Como una sola persona.

Fate/destiny

Un destino fue asesinado,
El derrocamiento del shogunato, revolución,
Eso no tiene que ver con nosotras.
Una era brutal,
Adultos haciendo lo que desean.
Por el bien de bajar la guardia del oponente,
Algunas obligadas a casarse en su familia,
Un plan de destrucción.
Algún lugar lejos de la capital,
En un castillo oriental.
Soy la única que elije donde ir
Me preparo a mi misma.
Pero mi hermana me dijo:
“Ahora, ese poder tuyo,
es necesario en nuestro castillo
Entonces, iré en tu lugar.
No hay nada más que pueda hacer” dijo
Y entonces jugamos a cambiar de lugares,
Mi hermana se puso mi ropa,
Y paso por las puertas de Osaka.
Con esa mirada de determinación,
Todo lo que pudiera decirle no tendría sentido.
Si así será… entonces no olvides nuestra amistad,
Lleva este gatito contigo…
Siempre
tenlo cerca.

(últimos/pensamientos)

En ese castillo oriental,
Cuerpos apilados, una feroz batalla
Una marcha de armas en un camino manchado de sangre,
La guerra comenzó.
El presagio que se extiende ante mi.
Un castillo en llamas,
El futuro enterrado.
Una señal con un disparo, un gran disparo, un aplastante martillo se levanta,
Con el siguiente ataque
el castillo caerá.
Hermana mayor…
morirá en mi lugar.
No
seré yo.
Un truco feliz del que nadie se enteró.
Cambiamos de lugar.
Yo quien soy un hombre,
hasta el final,
Vivir o morir,
He decido actuar de fríamente mientras lo hago.
Esta perfectamente bien esto, ¿cierto?
Ven,
Rápido, toma este gatito contigo y corre.
En ese cruce de destinos,
Recuerdo a mi hermana alejándose en la distancia
Profundizando lazos, confianza y afección.
Ambos, los dos, nosotros
somos una sola persona.
Nuestros aliados, enemigos, y Dios como siempre,
Los engañamos a todos.
Cierro mis ojos y me preparo para el final.
Puedo ver a mi hermana.
Al final
puedo ver este hermoso sueño,
soy feliz.

Este no es un sueño,
(Levantándome)
Esos músculos,
ese pequeño mostacho,
esa ardiente mirada.
No es una mentira,
Es Nobunaga.
Sin dudar,
Es Nobunaga.

No es un sueño, no es una mentira, Una feliz escena delante de mis ojos

¿Estaría mejor si me hubiera muerto?
Me pregunto
Sin saber si hubiera sido mejor.
Ella mira hacia aquí,
Viendo con esa mirada de costado,
En medio de la batalla,
Ella mira hacia aquí,
Soplando en el viento,
Ese diminuto mostacho,
¡¿Qué diablos es eso?!
Mi querida hermana mayor…
Soplando esa corneta,
Sintiéndose un poco avergonzada
Tienes que practicar!
“Tú bastardo!”
No es un sueño,
Esa presencia poderosa,
Ese pequeño mostacho,
Alguien con esa presencia se ve fuerte.
No es una mentira,
Es Nobunaga,
Sin dudar,
es Nobunaga.
No es un sueño,
Este combate mano a mano,
Aún más que usar armas,
Es abrumadoramente efectivo.
No es una mentira,
es Nobunaga.
Sin dudar,
es Nobunaga.

“Soy el Rey Demonio del Sexto Cielo,
resucitando fuertemente del inframundo!”
“Con ese antiguo poder proveniente del
infierno, junto con los lamentos de Gaia…
Te enviaré amablemente al olvido!”

Soy Chuuni de la Era Sengoku~
Pero sigue siendo tan fuerte,
Realmente fuerte.
Sin dudar
Una abrumadora victoria.
Por cierto…
arriba en su cabeza,
El gatito
esta montandola
Lo bajo,
y ella volvió a ser como era.
Cuando se lo pongo,
Se convierte en Nobunaga
Lo bajo,
y ella volvió a ser como era.
Cuando se lo pongo,
Se convierte en Nobunaga.

Me gustan los gatos.

(Pequeño mostacho.)

Curiosidades

  • Nobunaga fue un destacado señor feudal del Período Sengoku.
  • El Período Sengoku es el periodo de los estados de guerra en la historia de Japon.
  • Esta canción aparece en el álbum Minna shiawase ninare!.

Enlaces

Galeria

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar